10 受損的物品(doc)
綜合能力考核表詳細內(nèi)容
10 受損的物品(doc)
10. Demaged Goods The dust mites1 danced in the ray of sunshine that provided the only light in the rabbi's2 office. He leaned back in his office chair and sighed as he stroked3 his beard. Then he took his wire-rimmed4 glasses and polished them absentmindedly5 on his flannel6 shirt. “ So,” he said, “ you were divorced. Now you want to marry this good Jewish7 boy. What's the problem?” He nestled8 his grizzled9 chin in his hand and smiled softly at me. I want to shriek. What's the problem? First of all, I'm Christian. Second, I'm older than he is. Third--and not least, by any means-- I'm divorced! Instead, I looked back into his soft brown eyes and tried to form the words. “ Don't you think,” I stuttered10, “ that being divorced is like being used? Like being damaged goods?” He settled back into the office chair and stretched so that he was looking at the ceiling. He stroked the scraggly11 beard that covered his chin and his neck. Then, he returned to his spot behind the desk and leaned toward me. “ Say you have to have surgery. Say you have a choice between two doctors. Who are you going to choose? The one right out of medical school or the one with experience?” “ The one with experience,” I said. His face crinkled12 into a grin. “ I would, too,” he locked his eyes with mine. “ So in this marriage, you will be the one with experi ence. That's not such a bad thing, you know.” “ Often, marriages tend to drift. They get caught in dangerous currents13. They get off course and head toward hidden sandbars14. No one notices until it is too late. On your face, I see the pain of a marriage gone bad. You will notice the drift in this marriage. You'll call out when you see the rocks. You'll yell15 to watch out and pay attention. You'll be the person with experience,” he sighed. “ And believe me, that's not such a bad thing. Not bad at all.” He walked to the window and peeked between the slats16 of the blinds17. “ You see, no one here knows about my first wife. I don't hide it, but I don't make a big deal about it. She died early in our marriage before I moved here. Now, late at night I think of all the words I never said. I think of all the chances I let pass by in that first marriage, and I believe I'm a better husband to my wife today because of the woman I lost.” For the first time, the sadness in his eyes had meaning. Now I understood why I chose to come talk to this man about marriage instead of taking an easier route and getting married outside both our religions. The word “ rabbi” means teacher. Somehow I sensed he could teach me, or even lend me, the courage I needed in order to try again, to marry again and to love again. “ I will marry you and your David,” said the rabbi.“ If you promise me that you will be the person who yells out when you see the marriage is in danger.” I promised him I would, and I rose to leave. “ By the way,” he called to me as I hesitated in his doorway,“ did anyone ever tell you that Joanna is a good Hebrew18 name?” Sixteen years have passed since the rabbi married David and me on a rainy October morning. And, yes, I have called out several times when I sensed we were in danger. I would tell the rabbi how well his analogy19 has served me, but I cannot. He died two years after our wedding. But I will always be grateful for the priceless gift he gave me: the wisdom to know that all of our experiences in life make us not less valuable, but more valuable, not less able to love, but more able to love. 受損的物品 微塵在射進拉比辦公室的那縷陽光中飛舞著,那縷陽光是拉比辦公室里惟一的光源。 拉比坐在椅子上往后仰,撫摸著他的胡須嘆息了一聲。他摘下金屬絲鏡架的眼鏡,漫不 經(jīng)心地在他的法蘭絨襯衫上擦拭著。 “這么說,”他開了口,“你離婚了?,F(xiàn)在你想與這位猶太好小伙子結婚,有什么問題 ?” 他用手把住他那有花白胡須的下巴,溫柔地沖我微笑著。 我真想尖叫。有什么問題?首先,我是基督教徒。第二,我比他年齡大。第三,這絕 不是最不重要的——我離過婚!但我沒有叫,而是迎向他那雙溫柔的棕色的眼睛,努力組織 著話語。 “您不認為,”我結結巴巴地說,“離過婚就像東西被用過一樣吧?就像是受損的物品 吧?” 他坐在椅子上,頭往后靠,伸直了腿,將目光投向天花板。他輕捋著他那稀稀拉拉 的、遮蓋了下巴和脖子的胡須,然后他將身子轉回辦公桌前并朝我這邊俯過來。 “比如說你得做個手術。有兩位醫(yī)生可供你選擇。你會選誰?選位剛從醫(yī)學院畢業(yè)的 ,還是選那位有經(jīng)驗的?” “有經(jīng)驗的那位,”我回答。 他笑了,臉上都是皺紋?!拔乙彩?,”他凝視著我說?!澳敲丛谶@樁婚姻中,你就是有 經(jīng)驗的一方。要知道這并不是什么壞事?!? “婚姻往往像在水上漂流,會陷入危險的激流里,會偏離航向流向暗藏的沙洲。等注 意到時已經(jīng)晚了。在你的臉上,我看到了一樁失敗婚姻留下的痛苦。在這樁婚姻中你會 注意到流向。當你看到巖石時你會大喊一聲。你會呼叫要小心些,注意點。你將是有經(jīng) 驗的那個人,”他嘆息著說。“相信我,那并不是什么壞事,真地不是?!? 他走到窗邊,透過百葉板向外瞥了一眼?!澳闱疲@里沒有人知道我的第一位妻子。 我并沒有掩藏,但我也沒有大肆渲染。我們結婚沒多久她就去世了,后來我遷居到這里 ?,F(xiàn)在,夜深人靜時我想到所有那些我從未能說出的話,我想到所有那些我在第一次婚 姻中錯過的機會。我相信對于我現(xiàn)在的妻子我是個更好的丈夫,是因為那位我失去的女 人?!? 第一次,他眼里的悲傷顯露出了含義。現(xiàn)在我明白了為什么我選擇來和這個人談婚 姻,而沒有圖省事去找不屬于我們雙方宗教的人為我們主持婚禮?!袄取币辉~意味著老 師。不知怎的,我感覺出他會教給我,甚至會給予我去再次嘗試、再次結婚、再次奉獻 出愛情所需要的勇氣。 “我會為你和你的戴維主持婚禮,”拉比說?!暗珬l件是,你要答應我,當你發(fā)現(xiàn)婚姻 陷入危機時你要大聲說出來?!? 我答應他我會的,然后我起身離開。 “順便說一句,”當我走到門口猶豫片刻時他叫住我,“有沒有人告訴過你喬安娜是個 好的希伯來語名字?” 10月一個下雨的早晨,拉比為我和戴維舉行了婚禮。一晃16年過去了。是的,有幾次當 我感覺到我們身陷危機時我就大聲地說了出來。我多想告訴拉比他的比喻讓我多么受益 。但是我無法告訴他。我們結婚兩年后他就去世了。但是我永遠感激他賜予我的無價的 禮物:一種智慧,它使我懂得我們生活中所有的經(jīng)歷并不會使我們貶值,而是使我們更 有價值,并不會使我們喪失愛的能力,而是使我們更有能力去愛。 1.mite[μαιτ]n.微小的東西 2.rabbi[5ρ“βιτ]n.拉比(指猶太教負責執(zhí)行教規(guī)、律法并主持宗教儀式的人員或猶太教 會眾領袖。原意為“我的老師”。) 3.stroke[στρΕυκ]vt.(用手等)摩,捋 4.wire-rimmed[(((((((((]adj.(眼鏡)金屬絲鏡架的 5.absentmindedly[(((((((((((((((((]adv.心不在焉地 6.flannel[5φλ“νλ]n.法蘭絨 7.Jewish[5δ
10 受損的物品(doc)
10. Demaged Goods The dust mites1 danced in the ray of sunshine that provided the only light in the rabbi's2 office. He leaned back in his office chair and sighed as he stroked3 his beard. Then he took his wire-rimmed4 glasses and polished them absentmindedly5 on his flannel6 shirt. “ So,” he said, “ you were divorced. Now you want to marry this good Jewish7 boy. What's the problem?” He nestled8 his grizzled9 chin in his hand and smiled softly at me. I want to shriek. What's the problem? First of all, I'm Christian. Second, I'm older than he is. Third--and not least, by any means-- I'm divorced! Instead, I looked back into his soft brown eyes and tried to form the words. “ Don't you think,” I stuttered10, “ that being divorced is like being used? Like being damaged goods?” He settled back into the office chair and stretched so that he was looking at the ceiling. He stroked the scraggly11 beard that covered his chin and his neck. Then, he returned to his spot behind the desk and leaned toward me. “ Say you have to have surgery. Say you have a choice between two doctors. Who are you going to choose? The one right out of medical school or the one with experience?” “ The one with experience,” I said. His face crinkled12 into a grin. “ I would, too,” he locked his eyes with mine. “ So in this marriage, you will be the one with experi ence. That's not such a bad thing, you know.” “ Often, marriages tend to drift. They get caught in dangerous currents13. They get off course and head toward hidden sandbars14. No one notices until it is too late. On your face, I see the pain of a marriage gone bad. You will notice the drift in this marriage. You'll call out when you see the rocks. You'll yell15 to watch out and pay attention. You'll be the person with experience,” he sighed. “ And believe me, that's not such a bad thing. Not bad at all.” He walked to the window and peeked between the slats16 of the blinds17. “ You see, no one here knows about my first wife. I don't hide it, but I don't make a big deal about it. She died early in our marriage before I moved here. Now, late at night I think of all the words I never said. I think of all the chances I let pass by in that first marriage, and I believe I'm a better husband to my wife today because of the woman I lost.” For the first time, the sadness in his eyes had meaning. Now I understood why I chose to come talk to this man about marriage instead of taking an easier route and getting married outside both our religions. The word “ rabbi” means teacher. Somehow I sensed he could teach me, or even lend me, the courage I needed in order to try again, to marry again and to love again. “ I will marry you and your David,” said the rabbi.“ If you promise me that you will be the person who yells out when you see the marriage is in danger.” I promised him I would, and I rose to leave. “ By the way,” he called to me as I hesitated in his doorway,“ did anyone ever tell you that Joanna is a good Hebrew18 name?” Sixteen years have passed since the rabbi married David and me on a rainy October morning. And, yes, I have called out several times when I sensed we were in danger. I would tell the rabbi how well his analogy19 has served me, but I cannot. He died two years after our wedding. But I will always be grateful for the priceless gift he gave me: the wisdom to know that all of our experiences in life make us not less valuable, but more valuable, not less able to love, but more able to love. 受損的物品 微塵在射進拉比辦公室的那縷陽光中飛舞著,那縷陽光是拉比辦公室里惟一的光源。 拉比坐在椅子上往后仰,撫摸著他的胡須嘆息了一聲。他摘下金屬絲鏡架的眼鏡,漫不 經(jīng)心地在他的法蘭絨襯衫上擦拭著。 “這么說,”他開了口,“你離婚了?,F(xiàn)在你想與這位猶太好小伙子結婚,有什么問題 ?” 他用手把住他那有花白胡須的下巴,溫柔地沖我微笑著。 我真想尖叫。有什么問題?首先,我是基督教徒。第二,我比他年齡大。第三,這絕 不是最不重要的——我離過婚!但我沒有叫,而是迎向他那雙溫柔的棕色的眼睛,努力組織 著話語。 “您不認為,”我結結巴巴地說,“離過婚就像東西被用過一樣吧?就像是受損的物品 吧?” 他坐在椅子上,頭往后靠,伸直了腿,將目光投向天花板。他輕捋著他那稀稀拉拉 的、遮蓋了下巴和脖子的胡須,然后他將身子轉回辦公桌前并朝我這邊俯過來。 “比如說你得做個手術。有兩位醫(yī)生可供你選擇。你會選誰?選位剛從醫(yī)學院畢業(yè)的 ,還是選那位有經(jīng)驗的?” “有經(jīng)驗的那位,”我回答。 他笑了,臉上都是皺紋?!拔乙彩?,”他凝視著我說?!澳敲丛谶@樁婚姻中,你就是有 經(jīng)驗的一方。要知道這并不是什么壞事?!? “婚姻往往像在水上漂流,會陷入危險的激流里,會偏離航向流向暗藏的沙洲。等注 意到時已經(jīng)晚了。在你的臉上,我看到了一樁失敗婚姻留下的痛苦。在這樁婚姻中你會 注意到流向。當你看到巖石時你會大喊一聲。你會呼叫要小心些,注意點。你將是有經(jīng) 驗的那個人,”他嘆息著說。“相信我,那并不是什么壞事,真地不是?!? 他走到窗邊,透過百葉板向外瞥了一眼?!澳闱疲@里沒有人知道我的第一位妻子。 我并沒有掩藏,但我也沒有大肆渲染。我們結婚沒多久她就去世了,后來我遷居到這里 ?,F(xiàn)在,夜深人靜時我想到所有那些我從未能說出的話,我想到所有那些我在第一次婚 姻中錯過的機會。我相信對于我現(xiàn)在的妻子我是個更好的丈夫,是因為那位我失去的女 人?!? 第一次,他眼里的悲傷顯露出了含義。現(xiàn)在我明白了為什么我選擇來和這個人談婚 姻,而沒有圖省事去找不屬于我們雙方宗教的人為我們主持婚禮?!袄取币辉~意味著老 師。不知怎的,我感覺出他會教給我,甚至會給予我去再次嘗試、再次結婚、再次奉獻 出愛情所需要的勇氣。 “我會為你和你的戴維主持婚禮,”拉比說?!暗珬l件是,你要答應我,當你發(fā)現(xiàn)婚姻 陷入危機時你要大聲說出來?!? 我答應他我會的,然后我起身離開。 “順便說一句,”當我走到門口猶豫片刻時他叫住我,“有沒有人告訴過你喬安娜是個 好的希伯來語名字?” 10月一個下雨的早晨,拉比為我和戴維舉行了婚禮。一晃16年過去了。是的,有幾次當 我感覺到我們身陷危機時我就大聲地說了出來。我多想告訴拉比他的比喻讓我多么受益 。但是我無法告訴他。我們結婚兩年后他就去世了。但是我永遠感激他賜予我的無價的 禮物:一種智慧,它使我懂得我們生活中所有的經(jīng)歷并不會使我們貶值,而是使我們更 有價值,并不會使我們喪失愛的能力,而是使我們更有能力去愛。 1.mite[μαιτ]n.微小的東西 2.rabbi[5ρ“βιτ]n.拉比(指猶太教負責執(zhí)行教規(guī)、律法并主持宗教儀式的人員或猶太教 會眾領袖。原意為“我的老師”。) 3.stroke[στρΕυκ]vt.(用手等)摩,捋 4.wire-rimmed[(((((((((]adj.(眼鏡)金屬絲鏡架的 5.absentmindedly[(((((((((((((((((]adv.心不在焉地 6.flannel[5φλ“νλ]n.法蘭絨 7.Jewish[5δ
10 受損的物品(doc)
[下載聲明]
1.本站的所有資料均為資料作者提供和網(wǎng)友推薦收集整理而來,僅供學習和研究交流使用。如有侵犯到您版權的,請來電指出,本站將立即改正。電話:010-82593357。
2、訪問管理資源網(wǎng)的用戶必須明白,本站對提供下載的學習資料等不擁有任何權利,版權歸該下載資源的合法擁有者所有。
3、本站保證站內(nèi)提供的所有可下載資源都是按“原樣”提供,本站未做過任何改動;但本網(wǎng)站不保證本站提供的下載資源的準確性、安全性和完整性;同時本網(wǎng)站也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的損失或傷害。
4、未經(jīng)本網(wǎng)站的明確許可,任何人不得大量鏈接本站下載資源;不得復制或仿造本網(wǎng)站。本網(wǎng)站對其自行開發(fā)的或和他人共同開發(fā)的所有內(nèi)容、技術手段和服務擁有全部知識產(chǎn)權,任何人不得侵害或破壞,也不得擅自使用。
我要上傳資料,請點我!
管理工具分類
ISO認證課程講義管理表格合同大全法規(guī)條例營銷資料方案報告說明標準管理戰(zhàn)略商業(yè)計劃書市場分析戰(zhàn)略經(jīng)營策劃方案培訓講義企業(yè)上市采購物流電子商務質量管理企業(yè)名錄生產(chǎn)管理金融知識電子書客戶管理企業(yè)文化報告論文項目管理財務資料固定資產(chǎn)人力資源管理制度工作分析績效考核資料面試招聘人才測評崗位管理職業(yè)規(guī)劃KPI績效指標勞資關系薪酬激勵人力資源案例人事表格考勤管理人事制度薪資表格薪資制度招聘面試表格崗位分析員工管理薪酬管理績效管理入職指引薪酬設計績效管理績效管理培訓績效管理方案平衡計分卡績效評估績效考核表格人力資源規(guī)劃安全管理制度經(jīng)營管理制度組織機構管理辦公總務管理財務管理制度質量管理制度會計管理制度代理連鎖制度銷售管理制度倉庫管理制度CI管理制度廣告策劃制度工程管理制度采購管理制度生產(chǎn)管理制度進出口制度考勤管理制度人事管理制度員工福利制度咨詢診斷制度信息管理制度員工培訓制度辦公室制度人力資源管理企業(yè)培訓績效考核其它
精品推薦
- 1暗促-酒店玫瑰靜悄悄地開 369
- 2終端陳列十五大原則 381
- 3專業(yè)廣告運作模式 342
- 4****主營業(yè)務發(fā)展戰(zhàn)略設計 375
- 5中小企業(yè)物流發(fā)展的對策 394
- 6主顧開拓 482
- 7主動推進的客戶服務 342
- 8專業(yè)媒體策劃與購買 372
- 9中遠電視廣告CF 417
下載排行
- 1社會保障基礎知識(ppt) 16695
- 2安全生產(chǎn)事故案例分析(ppt 16695
- 3行政專員崗位職責 16695
- 4品管部崗位職責與任職要求 16695
- 5員工守則 16695
- 6軟件驗收報告 16695
- 7問卷調查表(范例) 16695
- 8工資發(fā)放明細表 16695
- 9文件簽收單 16695