16一場(chǎng)外交游戲(doc)
綜合能力考核表詳細(xì)內(nèi)容
16一場(chǎng)外交游戲(doc)
16、A Diplomatic Game The ambassador entered the Oval Office a minute early, at 10:59 A.M. on December 10th of a year in early 1980s. He was a short, overweight man with a broad Slavic1 face and eyes that would have done a professional gambler proud. They revealed2 nothing. He was a career diplomat, having served in a number of posts throughout the Western world. “ Good morning, Mr. President, Dr. Pelt,” Alexei Arbatov nodded politely to both men. The president, he noted at once, was seated behind his desk. Every other time he'd been here the president had come around the desk to shake hands, then sat down beside him. “ Help yourself to some coffee, Mr. Ambassador,” Pelt offered. The special assistant to the president for national security affairs was well known to Arbatov. Jeffrey Pelt was an academic from the Georgetown University's Center for Strategic and International Studies--an enemy, but a well- mannered enemy. Arbatov had a fondness for3 the niceties4 of formal behavior. Today, Pelt was standing at his boss's side, unwilling to come too close to him. Arbatov did not get himself any coffee. “ Mr. Ambassador,” Pelt began, “ we have noted a troubling increase in your naval activity in the North Atlantic.” “ Oh?” Arbatov's eyebrows shot up in a display of surprise that fooled no one, and he knew it. “ I have no knowledge of this. As you know, I have never been a sailor.” “ Shall we dispense5 with the bullshit6 , Mr. Ambassador?” the president said. Arbatov did not permit himself to be surprised by the vulgarity7. The American president seemed to need a professional like Pelt around to smooth the edges. “ You certainly have nearly a hundred naval vessels8 operating in the North Atlantic or heading in that direction. Chairman of your country and my predecessor agreed years ago that no such operation would take place without prior notification9. The purpose of this agreement, as you know, was to prevent acts that might appear to be unduly10 provocative11 to one side or the other. This agreement has been kept--until now. “ Now, my military advisers tell me that what is going on looks very much like a war exercise, indeed, could be the precursor12 to a war. How are we to tell the difference? Your ships are now passing east of Iceland and will soon be in a position from which they can threaten our trade routes to Europe. This situation is at the least unsettling13, and at the most a grave and wholly14 unwarranted15 provocation. The scope of this action has not yet been made public. That will change, and when it does, Alex, the American people will demand action on my part.” The president paused, expecting a response but getting only a nod. Pelt went on for him. “ Mr Ambassador, your country has seen fit to cast aside an agreement which for years has been a model of East-West cooperation. How can you expect us to regard this as anything other than a provocation?” “ Mr. President, Dr. Pelt, truly I have no knowledge of this.” Arbatov lied with the utmost16 sincerity. “ I will contact my superiors at once to ascertain17 the facts. Is there any message you wish me to pass along?” “ Yes. As you and your superiors will understand,” the president said, “ we will deploy18 our ships and aircraft to observe yours. Prudence19 requires this. We have no wish to interfere with whatever legitimate20 operations your forces may be engaged in. It is not our intention to make a provocation of our own, but under the terms of our agreement we have the right to know what is going on, Mr. Ambassador. Until we do, we are unable to issue the proper orders to our men. It would be well for your government to consider that having so many of your ships and our ships, your aircraft and our aircraft in close proximity21 is an inherently22 dangerous situation. Accidents can happen. An action by one side or the other which at another time would seem harmless might seem to be something else entirely. Wars have begun in this way, Mr. Ambassador.” The president leaned back to let that thought hang in the air for a moment. When he went on, he spoke more gently. “ Of course, I regard this possibility as remote, but is it not irresponsible to take such chances?” “ Mr. President, you make your point well, as always, but as you know, the sea is free for the passage of all, and...” “ Mr. Ambassador,” Pelt interrupted, “ consider a simple analogy23. Your next-door neighbor begins to patrol24 his front yard with a loaded shotgun25 while your children are at play in your own front yard. In this country such action would be technically legal. Even so, would it not be a matter of concern?” “ So it would, Dr. Pelt, but the situation you describe is very different...” Now the president interrupted. “ Indeed it is. The situation at hand is far more dangerous. It is the breach26 of an agreement, and I find that especially disquieting27.I had hoped that we were entering a new era of our relations.We have settled our trade differences.We have just concluded a new grain agreement. You had a major part in that. We have been moving forward, Mr. Ambassador--is this at an end?” The president shook his head emphatically28. “ I hope not, but the choice is yours. The relationship between our countries can only be based on trust. “ Mr. Ambassador,I trust that I have not alarmed you. As you know, it is my habit to speak plainly. I personally dislike the greasy dissimulation29 of diplomacy. At times like this, we must communicate quickly and clearly. We have a dangerous situation before us, and we must work together, rapidly, to resolve it. My military commanders are greatly concerned, and I need to know—today--what your naval forces are up to. I expect a reply by seven this evening.” Arbatov stood. “ Mr. President, I will transmit your message within the hour. Please keep in mind, however, the time differential between the two Capitals--.” “ I expect that some of your country's managers may still be at work. In any case, I will detain30 you no further. Good day.” 一場(chǎng)外交游戲 80年代初某年12月10日上午10點(diǎn)59分,某國(guó)大使提早一分鐘走進(jìn)了橢圓形辦公室。此 人是個(gè)矮胖男子,有著一張斯拉夫人的寬臉龐,目光敏銳,連賭博行家都會(huì)為之稱(chēng)羨, 但是一切都深藏不露。他是個(gè)職業(yè)外交家,在西方世界許多地方任過(guò)職。 “早上好,總統(tǒng)先生,佩爾特博士,”阿列克謝·阿爾巴托夫彬彬有禮地向這兩個(gè)人點(diǎn) 頭問(wèn)好。他立刻注意到,總統(tǒng)坐在辦公桌后邊。以前他每次來(lái)時(shí),總統(tǒng)總是繞過(guò)桌子來(lái) 和他握手,然后坐在他的旁邊。 “請(qǐng)自己用咖啡,大使先生?!迸鍫柼卣f(shuō)。阿爾巴托夫?qū)@位總統(tǒng)國(guó)家安全事務(wù)特別助 理十分了解。杰弗里·佩爾特是喬治城大學(xué)戰(zhàn)略與國(guó)際問(wèn)題研究中心的研究員——是個(gè)敵手 ,一個(gè)溫文爾雅的敵手。阿爾巴托夫十分注意正式場(chǎng)合人們舉止的細(xì)微之處。今天,佩 爾特站在他上司一邊,不愿意和他湊得太近。阿爾巴托夫自己沒(méi)有去倒咖啡。 “大使先生,”佩爾特開(kāi)了腔,“我們已經(jīng)注意到貴國(guó)海軍在北大西洋活動(dòng)大增,這一 情況令人不安啊。” “喔?”阿爾巴托夫眉毛一抬,表示驚奇,但這騙不了誰(shuí),連他自己也清楚?!拔覍?duì)此 一無(wú)所知。你們知道,我從未當(dāng)過(guò)水兵?!? “咱們還是廢話少說(shuō)好嗎,大使先生?”總統(tǒng)說(shuō)。阿爾巴托夫?qū)@句粗話感到意外, 但還是克制住不溢于言表。美國(guó)總統(tǒng)說(shuō)這種話,似乎需要有個(gè)像佩爾特這樣的行家在身 邊圓圓場(chǎng)?!澳銈兡壳坝袑⒔?00艘海軍艦艇在北大西洋活動(dòng)或者朝那個(gè)方向進(jìn)發(fā)。貴國(guó) 主席和我的前任在幾年前曾達(dá)成協(xié)議:未經(jīng)事先通知,不得在該地區(qū)進(jìn)行此類(lèi)活動(dòng)。這 一協(xié)議的目的你也明白,是為了防止可能出現(xiàn)過(guò)分刺激對(duì)方的行動(dòng)。這一協(xié)議一直得到 遵守直到現(xiàn)在。 “現(xiàn)在,我的軍事顧問(wèn)們告訴我,目前正在發(fā)生的一切看上去非常像一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)演習(xí), 甚至,可能是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的先兆。叫我們?cè)趺凑f(shuō)得清到底是什么呢?你們的軍艦現(xiàn)在正從 冰島以東通過(guò),很快就將進(jìn)入可以威脅我們通往歐洲的貿(mào)易航線的位置。這一形勢(shì)至少 是令人不安的,極而言之,則是一場(chǎng)嚴(yán)重的全然無(wú)端的挑釁。這些活動(dòng)的范圍還沒(méi)有公 諸于眾。但情況會(huì)發(fā)生變化,而一旦情況有了變化,阿列克謝,美國(guó)人民就會(huì)要求我本 人采取行動(dòng)?!笨偨y(tǒng)停頓了一下,等著回答,但是阿爾巴托夫只是點(diǎn)了點(diǎn)頭。 佩爾特接著總統(tǒng)的話說(shuō):“大使先生,多年來(lái)一直是東西方合作典范的一項(xiàng)協(xié)議,貴 國(guó)認(rèn)為已經(jīng)可以拋之一邊了,那你們?cè)趺茨芷谕覀儾话堰@一行動(dòng)看成是挑釁呢?” “總統(tǒng)先生,佩爾特博士,我真的對(duì)此一無(wú)所知?!卑柊屯蟹蜓b著一片至誠(chéng),但是 他在撒謊。“我會(huì)馬上和我的上司聯(lián)系弄清事實(shí)的。二位有什么話要我傳遞的嗎?” “有,你和你的上司將會(huì)明白,”總統(tǒng)說(shuō),“我們將部署我們的艦艇和飛機(jī)來(lái)監(jiān)視你們 的活動(dòng)。為了慎重,我們必須這樣做。我們不想干涉貴國(guó)軍隊(duì)可能進(jìn)行的任何合理行動(dòng) 。我們無(wú)意進(jìn)行挑釁,但是,根據(jù)我們的協(xié)議條款,我們有權(quán)了解正在發(fā)生的情況,大 使先生。只有了解清楚以后,我們才能給我方官兵發(fā)布恰當(dāng)?shù)拿?。希望貴國(guó)政府不妨 考慮一下,雙方如此多的艦艇和飛機(jī),靠得又很緊密,這本身就是一種危險(xiǎn)的形勢(shì)。各 種意外事故難免會(huì)發(fā)生。一方或另一方采取的行動(dòng),在其他時(shí)候看來(lái)似乎并無(wú)惡意,但 現(xiàn)在則可能會(huì)是截然不同的另一碼事。有些戰(zhàn)爭(zhēng)就是這樣開(kāi)始的,大使先生。”總統(tǒng)向后 靠了靠,好讓這種看法在阿爾巴托夫的腦際縈繞片刻??偨y(tǒng)繼續(xù)說(shuō)道,但比較溫和了。 “當(dāng)然,我認(rèn)為這種可能性極小,不過(guò),要存這樣的僥幸心理豈不是有點(diǎn)不負(fù)責(zé)任嗎?” “總統(tǒng)先生,你跟往常一樣,把你的觀點(diǎn)闡述得十分清楚,可是你知道,那片海域是 誰(shuí)都可以自由通過(guò)的,并且——” “大使先生,”佩爾特打斷了他的話,“打個(gè)簡(jiǎn)單的比方。你的孩子在自己的前院玩耍 ,而你的隔壁鄰居卻拿著上了子彈的獵槍在他自己的前院里巡邏。在我們這個(gè)國(guó)家,這 種行動(dòng)從法律上講是合法的??杀M管如此,難道這不也是一件令人擔(dān)心的事嗎?” “可不是,佩爾特博士,但你說(shuō)的情況卻是兩碼事——” 這次是總統(tǒng)打斷了他的話?!按_實(shí)不同。目前的形勢(shì)要遠(yuǎn)為危險(xiǎn)得多。這是破壞協(xié)議 ,我認(rèn)為特別令人不安。我曾希望我們的關(guān)系將進(jìn)入一個(gè)新時(shí)代。我們已經(jīng)解決了貿(mào)易 上的爭(zhēng)議問(wèn)題,我們剛締結(jié)了一項(xiàng)新的谷物協(xié)定。你在其中起了很大作用。我們一直在 前進(jìn),大使先生——難道就到此為止了?”總統(tǒng)使勁搖了搖頭:“我希望不是,可是這要看 你們了。我們兩國(guó)的關(guān)系只能建立在互相信任的基礎(chǔ)上。 “大使先生,我相信我沒(méi)有讓你感到不安。你知道,我習(xí)慣于坦率陳言。我這個(gè)人不 喜歡外交上逢場(chǎng)作戲,裝模作樣那一套。在當(dāng)前這樣的時(shí)刻,我們必須迅速而明確地交 換意見(jiàn)。我們面臨著危險(xiǎn)的局勢(shì),我們必須共同努力,迅速地加以解決。我們的軍界領(lǐng) 導(dǎo)人極為關(guān)切,我今天就要知道貴國(guó)的海軍想干什么。我希望在今晚7時(shí)以...
16一場(chǎng)外交游戲(doc)
16、A Diplomatic Game The ambassador entered the Oval Office a minute early, at 10:59 A.M. on December 10th of a year in early 1980s. He was a short, overweight man with a broad Slavic1 face and eyes that would have done a professional gambler proud. They revealed2 nothing. He was a career diplomat, having served in a number of posts throughout the Western world. “ Good morning, Mr. President, Dr. Pelt,” Alexei Arbatov nodded politely to both men. The president, he noted at once, was seated behind his desk. Every other time he'd been here the president had come around the desk to shake hands, then sat down beside him. “ Help yourself to some coffee, Mr. Ambassador,” Pelt offered. The special assistant to the president for national security affairs was well known to Arbatov. Jeffrey Pelt was an academic from the Georgetown University's Center for Strategic and International Studies--an enemy, but a well- mannered enemy. Arbatov had a fondness for3 the niceties4 of formal behavior. Today, Pelt was standing at his boss's side, unwilling to come too close to him. Arbatov did not get himself any coffee. “ Mr. Ambassador,” Pelt began, “ we have noted a troubling increase in your naval activity in the North Atlantic.” “ Oh?” Arbatov's eyebrows shot up in a display of surprise that fooled no one, and he knew it. “ I have no knowledge of this. As you know, I have never been a sailor.” “ Shall we dispense5 with the bullshit6 , Mr. Ambassador?” the president said. Arbatov did not permit himself to be surprised by the vulgarity7. The American president seemed to need a professional like Pelt around to smooth the edges. “ You certainly have nearly a hundred naval vessels8 operating in the North Atlantic or heading in that direction. Chairman of your country and my predecessor agreed years ago that no such operation would take place without prior notification9. The purpose of this agreement, as you know, was to prevent acts that might appear to be unduly10 provocative11 to one side or the other. This agreement has been kept--until now. “ Now, my military advisers tell me that what is going on looks very much like a war exercise, indeed, could be the precursor12 to a war. How are we to tell the difference? Your ships are now passing east of Iceland and will soon be in a position from which they can threaten our trade routes to Europe. This situation is at the least unsettling13, and at the most a grave and wholly14 unwarranted15 provocation. The scope of this action has not yet been made public. That will change, and when it does, Alex, the American people will demand action on my part.” The president paused, expecting a response but getting only a nod. Pelt went on for him. “ Mr Ambassador, your country has seen fit to cast aside an agreement which for years has been a model of East-West cooperation. How can you expect us to regard this as anything other than a provocation?” “ Mr. President, Dr. Pelt, truly I have no knowledge of this.” Arbatov lied with the utmost16 sincerity. “ I will contact my superiors at once to ascertain17 the facts. Is there any message you wish me to pass along?” “ Yes. As you and your superiors will understand,” the president said, “ we will deploy18 our ships and aircraft to observe yours. Prudence19 requires this. We have no wish to interfere with whatever legitimate20 operations your forces may be engaged in. It is not our intention to make a provocation of our own, but under the terms of our agreement we have the right to know what is going on, Mr. Ambassador. Until we do, we are unable to issue the proper orders to our men. It would be well for your government to consider that having so many of your ships and our ships, your aircraft and our aircraft in close proximity21 is an inherently22 dangerous situation. Accidents can happen. An action by one side or the other which at another time would seem harmless might seem to be something else entirely. Wars have begun in this way, Mr. Ambassador.” The president leaned back to let that thought hang in the air for a moment. When he went on, he spoke more gently. “ Of course, I regard this possibility as remote, but is it not irresponsible to take such chances?” “ Mr. President, you make your point well, as always, but as you know, the sea is free for the passage of all, and...” “ Mr. Ambassador,” Pelt interrupted, “ consider a simple analogy23. Your next-door neighbor begins to patrol24 his front yard with a loaded shotgun25 while your children are at play in your own front yard. In this country such action would be technically legal. Even so, would it not be a matter of concern?” “ So it would, Dr. Pelt, but the situation you describe is very different...” Now the president interrupted. “ Indeed it is. The situation at hand is far more dangerous. It is the breach26 of an agreement, and I find that especially disquieting27.I had hoped that we were entering a new era of our relations.We have settled our trade differences.We have just concluded a new grain agreement. You had a major part in that. We have been moving forward, Mr. Ambassador--is this at an end?” The president shook his head emphatically28. “ I hope not, but the choice is yours. The relationship between our countries can only be based on trust. “ Mr. Ambassador,I trust that I have not alarmed you. As you know, it is my habit to speak plainly. I personally dislike the greasy dissimulation29 of diplomacy. At times like this, we must communicate quickly and clearly. We have a dangerous situation before us, and we must work together, rapidly, to resolve it. My military commanders are greatly concerned, and I need to know—today--what your naval forces are up to. I expect a reply by seven this evening.” Arbatov stood. “ Mr. President, I will transmit your message within the hour. Please keep in mind, however, the time differential between the two Capitals--.” “ I expect that some of your country's managers may still be at work. In any case, I will detain30 you no further. Good day.” 一場(chǎng)外交游戲 80年代初某年12月10日上午10點(diǎn)59分,某國(guó)大使提早一分鐘走進(jìn)了橢圓形辦公室。此 人是個(gè)矮胖男子,有著一張斯拉夫人的寬臉龐,目光敏銳,連賭博行家都會(huì)為之稱(chēng)羨, 但是一切都深藏不露。他是個(gè)職業(yè)外交家,在西方世界許多地方任過(guò)職。 “早上好,總統(tǒng)先生,佩爾特博士,”阿列克謝·阿爾巴托夫彬彬有禮地向這兩個(gè)人點(diǎn) 頭問(wèn)好。他立刻注意到,總統(tǒng)坐在辦公桌后邊。以前他每次來(lái)時(shí),總統(tǒng)總是繞過(guò)桌子來(lái) 和他握手,然后坐在他的旁邊。 “請(qǐng)自己用咖啡,大使先生?!迸鍫柼卣f(shuō)。阿爾巴托夫?qū)@位總統(tǒng)國(guó)家安全事務(wù)特別助 理十分了解。杰弗里·佩爾特是喬治城大學(xué)戰(zhàn)略與國(guó)際問(wèn)題研究中心的研究員——是個(gè)敵手 ,一個(gè)溫文爾雅的敵手。阿爾巴托夫十分注意正式場(chǎng)合人們舉止的細(xì)微之處。今天,佩 爾特站在他上司一邊,不愿意和他湊得太近。阿爾巴托夫自己沒(méi)有去倒咖啡。 “大使先生,”佩爾特開(kāi)了腔,“我們已經(jīng)注意到貴國(guó)海軍在北大西洋活動(dòng)大增,這一 情況令人不安啊。” “喔?”阿爾巴托夫眉毛一抬,表示驚奇,但這騙不了誰(shuí),連他自己也清楚?!拔覍?duì)此 一無(wú)所知。你們知道,我從未當(dāng)過(guò)水兵?!? “咱們還是廢話少說(shuō)好嗎,大使先生?”總統(tǒng)說(shuō)。阿爾巴托夫?qū)@句粗話感到意外, 但還是克制住不溢于言表。美國(guó)總統(tǒng)說(shuō)這種話,似乎需要有個(gè)像佩爾特這樣的行家在身 邊圓圓場(chǎng)?!澳銈兡壳坝袑⒔?00艘海軍艦艇在北大西洋活動(dòng)或者朝那個(gè)方向進(jìn)發(fā)。貴國(guó) 主席和我的前任在幾年前曾達(dá)成協(xié)議:未經(jīng)事先通知,不得在該地區(qū)進(jìn)行此類(lèi)活動(dòng)。這 一協(xié)議的目的你也明白,是為了防止可能出現(xiàn)過(guò)分刺激對(duì)方的行動(dòng)。這一協(xié)議一直得到 遵守直到現(xiàn)在。 “現(xiàn)在,我的軍事顧問(wèn)們告訴我,目前正在發(fā)生的一切看上去非常像一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)演習(xí), 甚至,可能是一場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)的先兆。叫我們?cè)趺凑f(shuō)得清到底是什么呢?你們的軍艦現(xiàn)在正從 冰島以東通過(guò),很快就將進(jìn)入可以威脅我們通往歐洲的貿(mào)易航線的位置。這一形勢(shì)至少 是令人不安的,極而言之,則是一場(chǎng)嚴(yán)重的全然無(wú)端的挑釁。這些活動(dòng)的范圍還沒(méi)有公 諸于眾。但情況會(huì)發(fā)生變化,而一旦情況有了變化,阿列克謝,美國(guó)人民就會(huì)要求我本 人采取行動(dòng)?!笨偨y(tǒng)停頓了一下,等著回答,但是阿爾巴托夫只是點(diǎn)了點(diǎn)頭。 佩爾特接著總統(tǒng)的話說(shuō):“大使先生,多年來(lái)一直是東西方合作典范的一項(xiàng)協(xié)議,貴 國(guó)認(rèn)為已經(jīng)可以拋之一邊了,那你們?cè)趺茨芷谕覀儾话堰@一行動(dòng)看成是挑釁呢?” “總統(tǒng)先生,佩爾特博士,我真的對(duì)此一無(wú)所知?!卑柊屯蟹蜓b著一片至誠(chéng),但是 他在撒謊。“我會(huì)馬上和我的上司聯(lián)系弄清事實(shí)的。二位有什么話要我傳遞的嗎?” “有,你和你的上司將會(huì)明白,”總統(tǒng)說(shuō),“我們將部署我們的艦艇和飛機(jī)來(lái)監(jiān)視你們 的活動(dòng)。為了慎重,我們必須這樣做。我們不想干涉貴國(guó)軍隊(duì)可能進(jìn)行的任何合理行動(dòng) 。我們無(wú)意進(jìn)行挑釁,但是,根據(jù)我們的協(xié)議條款,我們有權(quán)了解正在發(fā)生的情況,大 使先生。只有了解清楚以后,我們才能給我方官兵發(fā)布恰當(dāng)?shù)拿?。希望貴國(guó)政府不妨 考慮一下,雙方如此多的艦艇和飛機(jī),靠得又很緊密,這本身就是一種危險(xiǎn)的形勢(shì)。各 種意外事故難免會(huì)發(fā)生。一方或另一方采取的行動(dòng),在其他時(shí)候看來(lái)似乎并無(wú)惡意,但 現(xiàn)在則可能會(huì)是截然不同的另一碼事。有些戰(zhàn)爭(zhēng)就是這樣開(kāi)始的,大使先生。”總統(tǒng)向后 靠了靠,好讓這種看法在阿爾巴托夫的腦際縈繞片刻??偨y(tǒng)繼續(xù)說(shuō)道,但比較溫和了。 “當(dāng)然,我認(rèn)為這種可能性極小,不過(guò),要存這樣的僥幸心理豈不是有點(diǎn)不負(fù)責(zé)任嗎?” “總統(tǒng)先生,你跟往常一樣,把你的觀點(diǎn)闡述得十分清楚,可是你知道,那片海域是 誰(shuí)都可以自由通過(guò)的,并且——” “大使先生,”佩爾特打斷了他的話,“打個(gè)簡(jiǎn)單的比方。你的孩子在自己的前院玩耍 ,而你的隔壁鄰居卻拿著上了子彈的獵槍在他自己的前院里巡邏。在我們這個(gè)國(guó)家,這 種行動(dòng)從法律上講是合法的??杀M管如此,難道這不也是一件令人擔(dān)心的事嗎?” “可不是,佩爾特博士,但你說(shuō)的情況卻是兩碼事——” 這次是總統(tǒng)打斷了他的話?!按_實(shí)不同。目前的形勢(shì)要遠(yuǎn)為危險(xiǎn)得多。這是破壞協(xié)議 ,我認(rèn)為特別令人不安。我曾希望我們的關(guān)系將進(jìn)入一個(gè)新時(shí)代。我們已經(jīng)解決了貿(mào)易 上的爭(zhēng)議問(wèn)題,我們剛締結(jié)了一項(xiàng)新的谷物協(xié)定。你在其中起了很大作用。我們一直在 前進(jìn),大使先生——難道就到此為止了?”總統(tǒng)使勁搖了搖頭:“我希望不是,可是這要看 你們了。我們兩國(guó)的關(guān)系只能建立在互相信任的基礎(chǔ)上。 “大使先生,我相信我沒(méi)有讓你感到不安。你知道,我習(xí)慣于坦率陳言。我這個(gè)人不 喜歡外交上逢場(chǎng)作戲,裝模作樣那一套。在當(dāng)前這樣的時(shí)刻,我們必須迅速而明確地交 換意見(jiàn)。我們面臨著危險(xiǎn)的局勢(shì),我們必須共同努力,迅速地加以解決。我們的軍界領(lǐng) 導(dǎo)人極為關(guān)切,我今天就要知道貴國(guó)的海軍想干什么。我希望在今晚7時(shí)以...
16一場(chǎng)外交游戲(doc)
[下載聲明]
1.本站的所有資料均為資料作者提供和網(wǎng)友推薦收集整理而來(lái),僅供學(xué)習(xí)和研究交流使用。如有侵犯到您版權(quán)的,請(qǐng)來(lái)電指出,本站將立即改正。電話:010-82593357。
2、訪問(wèn)管理資源網(wǎng)的用戶(hù)必須明白,本站對(duì)提供下載的學(xué)習(xí)資料等不擁有任何權(quán)利,版權(quán)歸該下載資源的合法擁有者所有。
3、本站保證站內(nèi)提供的所有可下載資源都是按“原樣”提供,本站未做過(guò)任何改動(dòng);但本網(wǎng)站不保證本站提供的下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性;同時(shí)本網(wǎng)站也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的損失或傷害。
4、未經(jīng)本網(wǎng)站的明確許可,任何人不得大量鏈接本站下載資源;不得復(fù)制或仿造本網(wǎng)站。本網(wǎng)站對(duì)其自行開(kāi)發(fā)的或和他人共同開(kāi)發(fā)的所有內(nèi)容、技術(shù)手段和服務(wù)擁有全部知識(shí)產(chǎn)權(quán),任何人不得侵害或破壞,也不得擅自使用。
我要上傳資料,請(qǐng)點(diǎn)我!
管理工具分類(lèi)
ISO認(rèn)證課程講義管理表格合同大全法規(guī)條例營(yíng)銷(xiāo)資料方案報(bào)告說(shuō)明標(biāo)準(zhǔn)管理戰(zhàn)略商業(yè)計(jì)劃書(shū)市場(chǎng)分析戰(zhàn)略經(jīng)營(yíng)策劃方案培訓(xùn)講義企業(yè)上市采購(gòu)物流電子商務(wù)質(zhì)量管理企業(yè)名錄生產(chǎn)管理金融知識(shí)電子書(shū)客戶(hù)管理企業(yè)文化報(bào)告論文項(xiàng)目管理財(cái)務(wù)資料固定資產(chǎn)人力資源管理制度工作分析績(jī)效考核資料面試招聘人才測(cè)評(píng)崗位管理職業(yè)規(guī)劃KPI績(jī)效指標(biāo)勞資關(guān)系薪酬激勵(lì)人力資源案例人事表格考勤管理人事制度薪資表格薪資制度招聘面試表格崗位分析員工管理薪酬管理績(jī)效管理入職指引薪酬設(shè)計(jì)績(jī)效管理績(jī)效管理培訓(xùn)績(jī)效管理方案平衡計(jì)分卡績(jī)效評(píng)估績(jī)效考核表格人力資源規(guī)劃安全管理制度經(jīng)營(yíng)管理制度組織機(jī)構(gòu)管理辦公總務(wù)管理財(cái)務(wù)管理制度質(zhì)量管理制度會(huì)計(jì)管理制度代理連鎖制度銷(xiāo)售管理制度倉(cāng)庫(kù)管理制度CI管理制度廣告策劃制度工程管理制度采購(gòu)管理制度生產(chǎn)管理制度進(jìn)出口制度考勤管理制度人事管理制度員工福利制度咨詢(xún)?cè)\斷制度信息管理制度員工培訓(xùn)制度辦公室制度人力資源管理企業(yè)培訓(xùn)績(jī)效考核其它
精品推薦
下載排行
- 1社會(huì)保障基礎(chǔ)知識(shí)(ppt) 16695
- 2安全生產(chǎn)事故案例分析(ppt 16695
- 3行政專(zhuān)員崗位職責(zé) 16695
- 4品管部崗位職責(zé)與任職要求 16695
- 5員工守則 16695
- 6軟件驗(yàn)收?qǐng)?bào)告 16695
- 7問(wèn)卷調(diào)查表(范例) 16695
- 8工資發(fā)放明細(xì)表 16695
- 9文件簽收單 16695